Staatlich anerkannte und ermächtigte Übersetzerin
der polnischen Sprache (§ OLG Schleswig-Holstein)
Eckernförder Str. 73
24116 Kiel
Tel.: +49 (0) 431 1227765
Handy: +49 (0) 160 8310782
E-Mail: info@polish-online.com
Internet: www.polish-online.com

Internetadresse der ausgedruckten Seite:
http://www.polish-online.com/polen/politik/nationalhymne.php
Ausgegeben am Mittwoch, dem 19.06.2013, um 10.02 Uhr.


Die polnische Nationalhymne



Das Geburtshaus von Józef Wybicki, in dem sich heute das Nationalhymne-Museum befindet Foto: Hilbert Im Jahr 1797 schrieb Józef Wybicki (1747-1822) einen Text, der als "Mazurek Dąbrowskiego" von einem unbekannten Komponisten vertont wurde. Seit 1926 ist dieses Lied die offizielle polnische Nationalhymne. Wybicki war Mitglied der Kommission für Nationale Bildung, Abgeordneter im Sejm (1767-1768), Schriftsteller und Publizist. Politisch sehr aktiv, beteiligte er sich 1794 am Aufstand gegen die Teilung Polens.


Der Text der Nationalhymne bezieht sich ebenfalls auf den polnischen Befreiungskampf. Nach der dritten Teilung des Landes 1795 stellte General Jan Dąbrowski mit französischer Unterstützung eine Legion zur Befreiung der Heimat auf. Napoleon Bonaparte setzte diese Legion zunächst gegen die Österreicher in Norditalien ein. In dieser Zeit entstand der Text der Nationalhymne. Mit ihrem Engagement auf französischer Seite erhofften sich die Polen die Rückgabe ihres Königreiches durch Napoleon. Doch ihre Hoffnung ging nicht in Erfüllung. Napoleon schuf nur das Herzogtum Warschau. Nach der Niederlage Napoleons stellten die Siegermächte Preußen, Österreich und Russland das Herzogtum als "Königreich Polen" (auch Kongress-Polen) unter russische Aufsicht. Einen König setzte Russland nicht ein. Der Rest Polens ging als "Großherzogtum Posen" an Preußen und Österreich bekam Galizien. Den Beschluss dazu fassten die Siegermächte auf dem Wiener Kongress 1815.

Im Geburtshaus von Józef Wybicki in Będomin in der Kaschubei befindet sich heute das Nationalhymne-Museum. (fh)

Text der Nationalhymne (1797):

Noch ist Polen nicht verloren,
Solange wir leben.
Das, was fremde Übermacht uns raubte,
Werden wir mit dem Schwert wiedergewinnen.
Marsch, marsch, Dąbrowski,
Vom italienischen ins polnische Land!
Unter Deiner Führung
Vereinigen wir uns mit der Nation!

Mazurek Dabrowskiego (Originalversion):

Jeszcze Polska nie zginęła,
Kiedy my żyjemy.
Co nam obca przemoc wzięła,
Szablą odbierzemy. Marsz, marsz, Dąbrowski,
Z ziemi włoskiej do Polski,
Za twoim przewodem
Złączym się z narodem.
Przejdziem Wisłę, przejdziem Wartę,
Będziem Polakami,
Dał nam przykład Bonaparte,
Jak zwyciężać mamy.
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Jak Czarniecki do Poznania
Po szwedzkim zaborze,
Dla ojczyzny ratowania
Wracał się przez morze.
Marsz, marsz, Dąbrowski...
Mówił ojciec do swej Basi
Cały zapłakany:
"Słuchaj jeno, pono nasi
Biją w tarabany."
Marsz, marsz, Dąbrowski...

Polnische Nationalhymne gesungen, mit englischen Untertiteln


Deutschsprachige Hotline für Touristen:
bis zum 30. September täglich von 8 bis 22 Uhr
Festnetz: 0048 22 278 77 77
Handy: 0048 608 599 999
Skype: cc.poland.travel
E-Mail: cc@pot.gov.pl
Ferienhäuser

Logo Weblog "Atelier Polen"
Polen Botschaften & Konsulate
Polen Reisetipps
Polnische Rezepte
Veranstaltungen / Termine...
Nachrichtenticker aus Polen...